Belleza y piedad

Podemos tomar la historia aparte, podemos ver cómo encajan los pedazos, cómo una parte de la estructura responde a la otra, pero hay que tener en uno alguna célula, algún gen, algún germen que vibre en respuesta a las sensaciones que no se pueden definir, ni descartar. Belleza más compasión: eso es lo más cerca que podemos estar de una definición del arte. Donde hay belleza hay compasión por la sencilla razón de que la belleza debe morir: la belleza siempre muere.


[We can take the story apart, we can find out how the bits fit, how one part of the pattern responds to the other; but you have to have in you some cell, some gene, some germ that will vibrate in answer to sensations that you can neither define, nor dismiss.  Beauty plus pity—that is the closest we can get to a definition of art.  Where there is beauty there is pity for the simple reason that beauty must die: beauty always dies.]

Vladimir Nabokov, Lectures on Literature, citado en Niagara de Alec Soth

Share

Esta entrada fue publicada el julio 17, 2010 a las 10:00 am. Se guardó como Lecturas y etiquetado como , , , , , , , , . Añadir a marcadores el enlace permanente. Sigue todos los comentarios aquí gracias a la fuente RSS para esta entrada.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s